John 2:21

Stephanus(i) 21 εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
Tregelles(i) 21 ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
Nestle(i) 21 ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
SBLGNT(i) 21 ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
f35(i) 21 εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
MSTC(i) 21 But he spake of the temple of his body.
Great(i) 21 But he spake of the temple of his body.
KJV(i) 21 But he spake of the temple of his body.
Mace(i) 21 but by the temple he meant his body.
Wesley(i) 21 But he spake of the temple of his body. When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this;
Haweis(i) 21 Now he had spoken with reference to the temple of his own body.
Diaglott(i) 21 He but spoke concerning the temple of the body of himself.
ABU(i) 21 But he said it of the temple of his body.
Noyes(i) 21 But he spoke of the temple of his body.
YLT(i) 21 but he spake concerning the sanctuary of his body;
Darby(i) 21 But *he* spoke of the temple of his body.
ERV(i) 21 But he spake of the temple of his body.
ASV(i) 21 But he spake of the temple of his body.
Rotherham(i) 21 But, he, was speaking concerning the shrine of his body.
Godbey(i) 21 But He spoke concerning the temple of His body.
WNT(i) 21 But He was speaking of the Sanctuary of His body.
Worrell(i) 21 But He was speaking about the temple of His body.
MNT(i) 21 But he was speaking about the temple of his body; and when the disciples recalled what he had said,
Lamsa(i) 21 But he spoke concerning the temple of his body.
CLV(i) 21 Yet He said it concerning the temple of His body.
BBE(i) 21 But his words were about that holy building which was his body.
MKJV(i) 21 But He spoke of the temple of His body.
LITV(i) 21 But He spoke about the sanctuary of His body.
ECB(i) 21 But he words concerning the nave of his body:
AUV(i) 21 But Jesus was speaking about the “temple” of His [physical] body.
ACV(i) 21 But that man spoke about the temple of his body.
Common(i) 21 But he was speaking of the temple of his body.
WEB(i) 21 But he spoke of the temple of his body.
NHEB(i) 21 But he spoke of the temple of his body.
AKJV(i) 21 But he spoke of the temple of his body.
KJC(i) 21 But he spoke of the temple of his body.
UKJV(i) 21 But he spoke of the temple of his body.
RKJNT(i) 21 But he spoke of the temple of his body.
TKJU(i) 21 But He spoke of the temple of His body.
RYLT(i) 21 but he spake concerning the sanctuary of his body;
CAB(i) 21 But He was speaking about the temple of His body.
WPNT(i) 21 But He was speaking about the temple of His body.
JMNT(i) 21 Yet that One (= He) had been speaking about the Sanctuary (or: inner Temple; Divine habitation) which is His body.
NSB(i) 21 But he spoke of the temple of his body.
ISV(i) 21 But the sanctuary he was speaking about was his own body.
LEB(i) 21 But he was speaking about the temple of his body.
BGB(i) 21 Ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
BIB(i) 21 Ἐκεῖνος (He) δὲ (however) ἔλεγεν (was speaking) περὶ (concerning) τοῦ (the) ναοῦ (temple) τοῦ (of the) σώματος (body) αὐτοῦ (of Him).
BLB(i) 21 But He was speaking concerning the temple of His body.
BSB(i) 21 But Jesus was speaking about the temple of His body.
MSB(i) 21 But Jesus was speaking about the temple of His body.
MLV(i) 21 But that he spoke concerning the temple of his body.
VIN(i) 21 (But, by the temple, he meant his body.)
ELB1905(i) 21 Er aber sprach von dem Tempel das Heiligtum; s. die Anm. zu [Mt 4,5] seines Leibes.
DSV(i) 21 Maar Hij zeide dit van den tempel Zijns lichaams.
SE(i) 21 Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
JBS(i) 21 Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
RST(i) 21 А Он говорил о храме тела Своего.
Peshitta(i) 21 ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܗܘܐ ܥܠ ܗܝܟܠܐ ܕܦܓܪܗ ܀
Arabic(i) 21 واما هو فكان يقول عن هيكل جسده.
Amharic(i) 21 እርሱ ግን ስለ ሰውነቱ ቤተ መቅደስ ይል ነበር።
Armenian(i) 21 Բայց ինք կը խօսէր իր մարմինի՛ն տաճարին մասին:
Basque(i) 21 Baina hura minço cen bere gorputzazco templeaz.
Bulgarian(i) 21 Но Той говореше за храма на тялото Си.
BKR(i) 21 Ale on pravil o chrámu těla svého.
CUV(i) 21 但 耶 穌 這 話 是 以 他 的 身 體 為 殿 。
CUVS(i) 21 但 耶 稣 这 话 是 以 他 的 身 体 为 殿 。
Georgian(i) 21 ხოლო იგი იტყოდა ტაძრისათჳს გუამისა თჳსისა.
Haitian(i) 21 Men Jezi li menm, lè l' t'ap di mo tanp lan se pwòp kò li li te gen nan tèt li.
Indonesian(i) 21 Tetapi Rumah Tuhan yang dimaksudkan Yesus adalah tubuh-Nya sendiri.
Japanese(i) 21 これはイエス己が體の宮をさして言ひ給へるなり。
Kabyle(i) 21 Lameɛna « Lǧameɛ » i ɣef d-yehdeṛ Sidna Ɛisa d lǧețța-s.
Korean(i) 21 그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라
Latvian(i) 21 Bet Viņš runāja par savu miesas svētnīcu.
PBG(i) 21 Ale on mówił o kościele ciała swego.
Ukrainian(i) 21 А Він говорив про храм тіла Свого.
UkrainianNT(i) 21 Він же глаголав про церкву тіла свого.